Превед, кросафчег. поговорим по-албански?

Ето словарь «албанского» языка на котором коворит весь «интернет» и практически на всех форумах используецо такая лексика Албанский (Албанцкий) язы..

Ето словарь «албанского» языка на котором коворит весь «интернет» и практически на всех форумах используецо такая лексика

Албанский (Албанцкий) язык или «язык падонкаф»

А АЖ/КЗ — сокращение от «аффтар жжот, креатифф зачотный». Албанцкий — принятое среди падонкаф название языка, на котором они говорят. Аффтар — автор текста. Аффтар выпей йаду — выражение неудовольствия текстом.

Аффтар жжот нипадецки — выражение восхищения текстом или иронического отношения к нему, в зависимости от контекста. Аффтар пешы ысчо — выражение одобрения текста и желания ознакомиться с дальнейшим творчеством автора.

Обратите внимание

Аффтар убей сибя ап стену (варианты: «+с разбегу», «+ап угол» и т. д.) выражение крайней недоброжелательности к написанному автором.

Ахтунг! (нем. achtung внимание) (сокр. от Ахтунг! В камментах пидоры!) призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст. Гомосексуалисты главный объект ненависти падонкаф. В переносном смысле любое нестандартное явление, оцениваемое негативно, например: «В той теме было много ахтунга (т. е. мата, оффтопика и т. п.), потому и удалили». -биип- — дайте две текст произвёл на комментатора неизгладимое впечатление и он с удовольствием бы прочёл его снова. Произошло из следующего анекдота:: Приходит наркоман в магазин и говорит: «Дайте мне ту фарфоровую кису!» «Это не „киса“, а Семён Михайлович Будённый.» «-биип-! Дайте две!». Аццкий — хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона.

Аццкий Сотона («Адский Сатана») — выражение восхищения. Существует также кащенитская российская рок-группа с названием «Аццкая Сотона», играющая в стиле пузи-блэк (пародия на «Блэк-Метал»).

Б Баян (также байан или бойан) — уже упоминавшаяся, несвежая шутка или сообщение (произошло от старого анекдота («хоронили тещу, порвали два баяна») и небывалого всплеска остроумия на эту тему на сайте anekdot.ru, и не только на нём). От «баяна» происходит «баянист» человек, неоднократно рассказывавший баяны.
Бугага! (син.

: гыгыгы, гггггг) — копирование смеха одного из героев кинофильма «Гусарская баллада» см. ржунимагу!
Беспесды — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др. Часто сокращается как «б/п».

-биип- (возможно также сокращение в виде БПВНМ) — выражение крайнего неодобрения окружающих людей.
Бядняшшка — выражение сожаления автору.

В Валялсо пацтулом — «валялся под стулом», читатель упал от смеха со стула.
В Бабруйск, жывотное! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность.

Происходит изначально от цитаты в «Золотом телёнке» Ильфа и Петрова: «При слове Бобруйск собрание задышало. Все были готовы ехать туда хоть сейчас. Бобруйск считался хорошим, высококультурным местом» В таком виде ведёт своё начало от известной цитаты из писателя Сорокина в livejournal коммьюнити bobruisk (юзеринфо коммьюнитти).

В связи с появлением сайта для падонкаф babruisk.com/ выражение приобретает еще одно значение, «противоподонковое» — «убирайся на свой сайт, к своим». В газенваген! — способ посылания. «Газенваген» это переоборудованный автомобиль передвижная газовая камера, выхлопные газы двигателя которого выводились не наружу, а внутрь.

Такие автомобили немецкие нацисты использовали во время Второй мировой войны для массового уничтожения людей.

Вмемориз! (из лексикона ЖЖ) — Пост так понравился комментатору, что он решил добавить его в список любимых записей.

Во френды! (из лексикона ЖЖ) — Пост так понравился комментатору, что он решил добавить автора в список своих друзей.
Второй нах и нииппёт — второй комментарий к блогу, если первым стоит комментарий «первый нах». На сайтах, где культура падонкаф не вызывает одобрения, может сокращаться как 2Н&!Е (символ & как союз «и», символ «!» как знак отрицания, обычно используется в языках программирования).
Втащить! — Угроза нанесения тяжких телесных повреждений. Вплоть до ст. 105.

Важно

Г Генитально — гениально.
Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидроколбасы» налейте запивки.

Гламурно — (син. Гламурненько, Кошерно, Церковно, Брутально)(англ. glamour очаровательно) красиво, шикарно. Готично — хорошо, необычно.

Также часто указывает на то, что в тексте есть элементы чёрного юмора.

Гыыыы — лол, выражает сильный смех. Слово лол происходит от английского сокращения LOL, которое расшифровывается как «laughing out loud».

Д Добрыи гобблены — студенты, общающиеся с преподавателем с помощью системы ICQ. Впервые употребил Chertcoff.

Е Ептить, Ептыть см. Итить.

Ж ЖЖ — Живой Журнал (Livejournal.com)
Жжош сцуко — (жжош как ангимйот) восхищение текстом, выражаемое непосредственно «аффтару».
Жизнинна — восхищение текстом, вызывающем у комментатора воспоминания из жизненного опыта.

З Зачот текст (креатиф) — комментатором засчитан как удачный.
Зочем ви тгавите? — Выражает нежелание автора смеяться над текстом/комментариями при «невозможности» это сделать. Первоначально восходит к кампании травли С.

Лукьяненко кащенитами в конференции RU. LUKIANENKO, и в оригинале звучит как «Зочем ви тгавите пейсателя?»
ЗФБ Аббревиатура «Зи Факинг Бэст» — Выражает восхищение коментатора на что-то.

Произошло от английского словосочетания «The fucking best».

И Инна — сокращение фразы «иди на -биип-«.
ИМХО — «Имею мнение, -биип- оспоришь». В оригинале происходит от английского «IMHO» «In My Humble Opinion» «по моему скромному мнению», которое, как видно, имеет совсем иную эмоциональную модальность.
Итить — выражение удивления, реже радости или огорчения, см. также Фигасе.

Й Йопта! — сокр. от «Ёб твою мать!».
Йух (пример: «пошел на йух») — тоже что «-биип-».

Совет

К Кагдила — искажённое от «Как дела». Кактуззз жжот! — одобрение того или иного высказывания при неуважении к самому автору. Каммент — комментарий. Камменты рулят! — комментарии к тексту интереснее самого текста.

Кащенимты — так называемые «сетевые провокаторы», группа людей, состоящих, в основном, из подписчиков фидо-конференции SU.KASCHENKO.LOCAL, название которой происходит от известной психиатрической больницы им. Кащенко (ныне им. Алексеева, Москва, Загородное шоссе, 2).

Кащениты характеризуются частым участием в организации разнообразных провокаций. Деятельность кащенитов в настоящее время чаще всего описывается как троллинг.

Отношение к кащенитам и мнения по поводу их деятельности разнятся: от категорического неприятия, до всяческого приветствования.

КГ/АМ — сокращение от «креатифф гавно, аффтар мудак». Означает, что текст крайне не понравился комментатору. Обратный вариант «креатифф гениален, аффтар маладец» используется для провокации не разбирающихся в сленге пользователей. Кисакуку! Ты с какова горада? — используется либо как провокация к флейму, либо для указания собеседнику на его полную несостоятельность как оппонента. Классный юзерпик! — выражение приязни к юзерпику, аватару картинке, украшающей профиль пользователя.

Криатифф — искажённое от «креатив». Текст, который комментируют.

М Мандатр — слово порожденное фантазией одной девицы, которая доставала модератора одного из чатов с просьбой рассказать ей, как можно людей из чата удалять.

Беседа была долгой и продуктивной, над логом ее поржало немало народа, но в момент, когда девушке объяснили (как все думали), что удалять из чата могут только модераторы, слово ей показалось явно длинным и пытаясь узнать, кто это такие, она его укоротила. Был рожден первый на земле МАНДАТР!

Мля, Млять — От слов -биип- и -биип-

Н -биип- первонахов — Автор комментария высказывает своё плохое отношение к «первонахам». Если комментарий первый, автор демонстрирует своё неприятие их коммуникативной стратегии. НЕ СМЕШНО!!! — см. Аффтар выпей йаду.

Ниасилил — текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца. (вариант Ниасилил патамушта стихи или Ниасилил патамушта многа букоф или Ниасилил патамушта вайнаимир) (так же есть вариант Много абзацев и противоположный ему Мало абзацев).

Ниибацца — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется
в качестве междометия («и тут сматрю ниибацца!»), и т. д.
Ниипёт! — искажённое «Не -биип-«, т. е. «всё равно».
Нубляващще! — выражение восторга, огорчения или удивления.

Обратите внимание

О Обоссака — (Абасцака) «обосцался от смеха», см. ржунимагу.
Отчот — (вариант Атчот) креатифф, повествующий о посещении падонком какого-то мероприятия, например, «падоначей тусы». Оффтопик — «off topic» сообщение не по теме.

Отжыг — бурное веселье, «падоначья туса».

П Падонак! — сообщение афтору, что своими действиями, которые он описал в креативе, или же выраженными там мыслями он показал, что вправе называться «настаящим падонкам».
Падоначья туса — собрание «падонкаф», где они тусуются.

Падрачил, спасибо! — текст доставил комментатору сексуальное удовлетворение (часто в переносном значении). Пазитиф — информация или текст вызывающие положительные эмоции. Пацтулом — читатель упал от смеха со стула. Другая форма употребления Валялсо пацтулом.

Паццталом — читатель упал под стол от смеха.

Пеарить — (производное от пиар (от англ. PR, Public relations)) Рекламировать что-либо, размещать ссылку на сайт или креатифф.

Пелотка — 1) внешние женские половые органы; 2) женщина.

Пендостан — (вариант Пендосия) Соединённые Штаты Америки. См. пиндос.

Первонах — тот, кто оставил «первый нах» в качестве первого комментария.
Первый нах — (вариант Первыйнах) комментарий, оставленный первым. Считалось большим достижением. В настоящее время «первонахи» уважением не пользуются. Впервые появилось на ресурсе «Удава» (udaff.com).
Песатель — тот, кто пишет креатиффы. Некоторые дифференцируют слова «песатель» и «-биип-», определяя «-биип-» как того, кто пишет креатиффы вообще, а «песателя» как того, кто пишет хорошие креатиффы. Вариант Пейсатель применяется, когда ставится цель акцентировать склонность к материальным благам в ущерб творческому процессу. Песдоглазые — узкоглазые, азиаты.

Пицот минут — (от «пятьсот минут») 1) большой промежуток времени (мы ехали пицот минут мы ехали очень долго). 2) поздний срок («уже пицот минут! пора валить!» Уже поздно! Пора уходить!).

Пешы — исчо совет автору писать и другие тексты, так как этот текст понравился комментаторам.

Плакалъ! — (син. Рыдалъ) комментатор рыдал и плакал от смеха, читая креатив.

Читайте также:  Какая связь между аль капоне и чикагским аэропортом?

ПНХ — аббревиатура фразы «пошёл на -биип-«. Под кат! — в ЖЖ убрать текст или картинки большого размера под тег, что было удобнее просматривать страницу. Пишется также слитно Подкат! Половой -биип- — то есть который еще можно использовать как половой орган. Попеарь меня! — См. пеарить. Пруцца от чего-то — получают удовольствие.

Пшёл нах! — искажённое «пошёл на -биип-«.

Р Ржунимагу — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным.
Риспект — (от англ. respect) выражение уважения, например, за понравившийся креатиф.
Рисурс — употребляется, обычно на Udaff.com, как собственно обозначение сайта. «Пидараф на рисурсе будут убивать».

С Слив защитан (зощитан) — фиксация поражения оппонента в споре, выразившееся, например, в уходе от темы. Иногда применяется иронически, чтобы указать на излишнюю уверенность оппонента в силе или неопровержимости своих аргументов.
ССХ — аббревиатура фразы «соси сука -биип-«.

Т Тупайа абизьяна! — низкие умственные способности оппонента вызвали возмущение у автора комментария. Тупайа афца! — см. Тупайа абизьяна!

Требую РУЯ! — от нем. ruhe, то есть комментатор просит всех успокоится.

Важно

У Учи албанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Первоначально выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.

com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык.

Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими редкими комментариями завести толпу, а другой пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы.

Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. То есть американца вынудили к ценностному компромиссу в его системе ценностей. Оригинал этой переписки до сих пор можно найти в Интернете.

Ужоснах! — крайняя степень возмущения или восторга. Убей сибя с расбегу — крайняя степень недовольства вызванного криатиффом, допустимы и такие варианты, как, например Убей сибя с расбегу апстену вымазанную йадом.

Убей сибя ап стенку — см. Убей сибя с расбегу.

Ф Ф дисятке — комментатор успел оставить свой комментарий среди первых 10.
Фпесду! — искажённое «в -биип-«. Ф сотне и ниибет — комментатор хотел, но не успел оставить свой комментарий одним из первых. Фсе кто выше и ниже -биип- — комментарий свидетельствующий, что комментатор не согласен как с имеющимися комментариями, так и с комментариями, которые возможно ещё появятся в будущем.

Фтему — искажённое «в тему».

Фтыкатель читатель. Фтыкать читать криатифф — см. выше.

Фтопку — искажённое «в топку» (то же, что «газенваген»).

Фигасе — см. -биип-.

Фотожаба — Изображение, коллаж, карикатура, полученные с помошью графического редактора Adobe Photoshop (как правило). Используется также как выражение недоверия «аффтору криатиффа», выдающему сообщение за описание действительного события.

Фотожоп — Графический редактор Adobe Photoshop. Выкрик «Фотожоп!» используется для указания на фальсификацию показываемого изображения средствами сабжа. См. также «Фотожаба». Фубля! — обычно обозначает негативное отношение читателя к изображению на картинке.

Фштыривать — Обладать наркотическим эффектом («Эти шышки меня хорошо фштирыли»).

Х Ханжа, убей себя! — см. Аффтар выпей йаду. Хундерстандить — понимать по-албанцки, в совершенстве владеть албанцким языком.

-биип- писать криатиффы — Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например «-биип-» или «-биип-» «послать», «отослать»

«отправить» — (камент, криатифф).
-биип- — искажённое «ни -биип- себе», обозначает крайнюю степень изумления.
-биип- — тот, кто пишет («-биип-») криатиффы (см. аффтар).

Ш Шышки — Шишечки в конопле для курения. Имеют более сильный эффект наркотического воздействия. Существует так же термин «Самые шишечки», который обозначает остатки конопли. В понимании многих «падонкаф», они «жощи вштыривайут». Шмалевать — курить.

Совет

Ще десь? — Используется для уточнения местонахождения собеседника для различных целей. Впервые использовано «злым матросом[бес батинак]» в переписке с «пилюлей счастья».

Ч Чмоки, пративный! — син. Чмок тя! (набирается розовым шрифтом) форма приветствия, позаимствованная у некоторых девушек посетительниц чатов (изначально что-то вроде сетевого поцелуя).

Э Эта пять! — см. Зачот.
Это вы на юзерпике? — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное). («Юзерпик» маленькое изображение возле «ника» пользователя в Интернет-форумах. «Ник» сетевой псевдоним пользователя).

Источник: https://www.inpearls.ru/134066

ПРЕВЕД, КРОСАВЧЕГ

А давайте поговорим о традициях русского приветствия!
Дохристианские приветствия

В сказках и былинах герои очень часто приветствуют поле, речку, лес, облака. Людям же, особенно молодым, говорят: «Гой еси, добрый молодец!» Слово гой — очень старое, этот древнейший корень встречается во многих языках.

В русском языке его значения связаны с жизнью и живительной силой, и в словаре Даля гоить означает «говеть, жить, здравствовать».

Но есть и другое толкование приветствия «Гой еси!»: некоторые исследователи утверждают, что это словосочетание указывает на принадлежность к одной общине, роду, племени и может быть переведено как: «Ты есть наш, наших кровей».Итак, слово «гой» означает «жить», а «еси» — «есть».

Буквально эту фразу можно перевести на современный русский так: «Ты сейчас есть и будь живым еще!».Интересно, что этот древний корень сохранился в слове изгой. И если «гой» — это «жить, жизнь», то «изгой» — его антоним — это человек, оторванный от жизни, лишенный ее.

Другое распространенное на Руси приветствие — «Мир вашему дому!» Оно необычайно полное, уважительное, ведь таким образом человек приветствует дом и всех его жителей, близких и далеких родственников. Возможно, в дохристианской Руси под таким приветствием имели в виду и обращение к домовому и богу этого рода.

Христианские приветствияХристианство подарило Руси разнообразие приветствий, и с этих пор по первым же произнесенным словам стало возможным определить вероисповедание чужестранца. Между собой русские христиане любили здороваться так: «Христос посреди нас!» — и отвечать: «Есть и будет!».

Обратите внимание

Руси дорога Византия, а древний греческий язык ощущается почти родным. Древние греки приветствовали друг друга возгласом «Хайрете!», что означало «Радуйтесь!» — и русские вслед за ними восприняли это приветствие.

«Радуйся!» — как бы начинает песнь Пресвятой Богородице человек (ведь именно такой рефрен встречается в песнопениях Богородице). Другое приветствие, появившееся в это время, чаще использовалось, когда человек проходил мимо работающих людей. «Бог в помощь!» — говорил он тогда.

«Во славу Божию!» или «Слава Богу!» — отвечали ему. Эти слова, не как приветствие, а чаще как просто пожелание, используются русскими до сих пор.

Наверняка не все варианты древних приветствий дошли до нас. В духовной литературе приветствие почти всегда «опускалось» и герои переходили сразу к сути разговора. Только в одном литературном памятнике — апокрифе «Сказание отца нашего Агапия» XIII века встречается приветствие того времени, удивляющее своей поэтичностью: «Добре ходити и добр вы путь буде».

ПоцелуиТроекратный поцелуй, сохранившийся в России до ныне — очень старая традиция. Число три — сакральное, оно и полнота в Троице, и надежность и оберегание. Так часто целовали и гостей — ведь гость для русского человека все равно что ангел, входящий в дом.

Другой вид поцелуев — поцелуй руки, означавший почтение и преклонение. Конечно, именно так здоровались приближенные с государем (порой целуя даже не руку, а ногу). Это целование — и часть благословения священника, являющееся одновременно и приветствием.

В церкви расцеловывали и того, кто только что причастился Святых Христовых Таин — в этом случае поцелуй был и поздравлением, и приветствием обновленного, очищенного человека.

О сакральном, а не только «формальном» значении поцелуев на Руси говорит и то, что не всем было позволено целовать руку государя (послам нехристианских стран это запрещалось). Человек, низший по статусу мог поцеловать высшего в плечо, а тот его — в голову.

После революции и в советское время традиция приветствий-поцелуев ослабела, но сейчас вновь возрождается.

ПоклоныПоклоны — приветствие, которое, к сожалению, не сохранилось до наших дней (но осталось в некоторых других странах: например, в Японии люди любого уровня и социального статуса до сих пор глубоко кланяются друг другу при встрече, прощании и в знак благодарности).

Важно

На Руси было принято раскланиваться при встрече. Но и поклоны бывали разные.Славяне приветствовали уважаемого в общине человека низким поклоном до земли, иногда даже касаясь или целуя ее. Такой поклон назывался «большим обычаем».

Читайте также:  Кто такая сабиха гекчен? история любви и неба

Знакомых и друзей встречали «малым обычаем» — поясным поклоном, а незнакомцев почти без обычая: прикладывая руку к сердцу и затем опуская ее вниз. Интересно, что жест «от сердца к земле» является исконно славянским, а «от сердца к солнцу» нет.

Прикладывание руки к сердцу сопровождало любой поклон — так наши предки выражали сердечность и чистоту своих намерений.

Любой поклон метафорически (да и физически тоже) означает смирение перед собеседником. В нем также есть момент беззащитности, ведь человек склоняет голову и не видит того, кто перед ним, подставляя ему самое беззащитное место своего тела — шею.

Объятия

Обнимания были распространены на Руси, но и этот вид приветствия имел разновидности.

Один из интереснейших примеров — мужское объятие «сердцем к сердцу», показывающее, на первый взгляд, полное доверие мужчин друг к другу, но в действительности свидетельствующее об обратном, ведь именно таким образом мужчины проверяли, нет ли оружия у потенциального опасного соперника. Отдельный вид объятий — братание, внезапное прекращение военных действий.

Обнимались родные и близкие, а еще — люди в церкви перед исповедью. Эта древняя христианская традиция, помогающая человеку настроиться на исповедь, простить других и самому попросить прощения (ведь в храмах тогда были люди, хорошо знающие друг друга, а среди них обидчики и обиженные).

Рукопожатия и шапкиКасание рук — древнейший жест, сообщающий очень много собеседникам без единого слова. По тому, насколько сильным и долгим является рукопожатие, можно определить чрезвычайно много.

Совет

Длительность рукопожатия пропорциональна теплоте отношений, близкие друзья или люди, давно не видевшие друг друга и радующиеся встрече могли совершать горячее рукопожатие не одной рукой, а обеими. Старший обычно первым протягивал руку младшему — это было как бы приглашением того в свой круг.

Рука обязательно должна быть «голой» — это правило сохранилось и до наших дней. Открытая рука свидетельствует о доверии. Еще один вариант пожатия рук — касание не ладонями, а кистями. По всей видимости, оно было распространено среди воинов: так они проверяли, что у встретившегося на их пути нет с собой оружия, и демонстрировали свою безоружность.

Сакральный же смысл такого приветствия заключается в том, что при соприкосновении запястий передаётся пульс, а значит и биоритм другого человека. Два человека образуют цепь, что тоже немаловажно в русской традиции.

Позже, когда появились правила этикета, лишь друзьям приписывалось пожимать друг другу руки. А для того, чтобы поздороваться с дальними знакомыми, приподнимали шапку. Отсюда и пошло русское выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное знакомство.

«Здравствуй» и «Привет»

Происхождение этих приветствий очень интересно, так как слово «здравствуй», например, не сводится просто к слову «здравие», то есть здоровье. Сейчас мы воспринимаем его именно так: как пожелание другому человеку здоровья и долгих лет жизни.

Однако корень «здрав» и «здров» встречается и в древнеиндийском, и в греческом, и в авестийском языках. Первоначально слово «здравствуйте» состояло из двух частей: «Sъ-» и «*dorvo-», где первая означала «хороший», а вторая имела отношение к понятию «дерево».

При чем здесь дерево? Для древних славян дерево было символом крепости и благополучия, и такое приветствие означало, что человек желает другому этих крепости, выносливости и благополучия. К тому же и сам приветствующий происходит из крепкого, сильного рода.

Это доказывает и то, что не все могли произносить «здравствуйте». Свободным людям, равным друг другу, это позволялось, а холопам нет. Форма приветствия для них была другая — «Бью челом».

Обратите внимание

Самое первое упоминание слова «здравствуйте» исследователи обнаружили в летописи, датированной 1057 годом. Автор хроник записал: «Здравствуйте же многие лета».Слово «привет» расшифровать проще. Оно тоже состоит из двух частей: «при»+»вет».

Первая встречается в словах «приласкать», «приклонить» и означает близость, приближение к чему-то или кому-то. Вторая есть в словах «совет», «ответ», «весть»…

Говоря «привет», мы проявляем близость (и действительно, только к близким людям мы обращаемся так) и как бы передаем другому добрую весть.

Источник: https://www.colors.life/post/1298635/

«Албанский» язык приведет к безграмотности?

Родителям все сложнее становится понимать своих детей. Только-только мы уразумели, что когда любимое чадо уныло говорит однокласснику в телефонную трубку: «Сегодня тусню не замутить — шнурки в стакане», то в переводе на нормальный русский это звучит так: «Сегодня можешь не приходить с ребятами — родители дома».

Только-только мы готовы были расслабиться, возрадовавшись, что борьба за чистоту великого и могучего возымела действие, как стали замечать, что у чада начались явные проблемы с дикцией. Теперь на пороге дома нас встречают не иначе как «превед!». Нелегко приходится и учителям. У них мурашки бегут по телу, когда недоросль, листая страницы классики, с одобрением комментирует: «Афтар жжот!»

Новая волна сленговых словечек в речь молодежи прихлынула из Интернета. Именно там вначале студенты, а вслед за ними и школьники, которым полюбились блуждания по сетям Всемирной паутины, стали осваивать так называемый «албанский» язык.

Не иначе такое название закрепилось из-за созвучия со словом «болван».

Ведь первоначально остроумные и хорошо знающие грамматику пользователи Интернета весело пародировали многочисленные ошибки и опечатки, которые наводнили самые различные сайты и в первую очередь те, на которых есть возможность живого обмена мнениями.

Считается, что родоначальники «албанского» обитают в некоммерческой сети Фидонет. Созданная там конференция «Кащенко» жестоко высмеивала особо отличившихся грамотеев.

Например, по мнению исследователей «албанского», словцо «готичненько» родилось именно там, при высмеивании девушки, не в меру увлеченной мрачной культурой готов. На благодатной почве словечки-пародии рождались одно за другим.

Автор, чье мнение было воспринято «на ура», удостаивался одобрения «аффтар жжот!», а тот, чьи слова вызывали возмущение, получал окрик: «В Бобруйск, жывотнае!» Удивление выражалось словом «ватэтада», негодование — «убейсибяапстену», безвыходная ситуация получила определение «коттострофа» и т.д.

Остроумные пародии пришлись по вкусу любителям интернет-форумов, они быстро освоили основные правила виртуального языка: как слышится, так и пишется («аццкий»); использованное в первом предложении киберслово, во втором непременно должно быть написано по-другому («ничаго», «ничиво»).

Важно

В скором времени язык пародии превратился в примитивный язык эпигонов, который со скоростью опасного вируса стал заражать одну сотню пользователей за другой. По подсчетам, ежемесячно в Рунет заходит более 25 миллионов россиян, причем пользователей становится все больше и больше.

Быстрее всего учатся новому языку студенты и старшеклассники, вслед за которыми начинают лепетать на интернет-сленге ученики средней и даже младшей школы. «Ничего удивительного в этом нет, — считает Майя Душкина, кандидат психологических наук, доцент Российского государственного социального университета.

— У детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от «взрослой», общепринятой культуры и чем-то выделиться. Субкультура представляет собой способ идентификации, групповой и личностной, обозначая место «пользователя» в системе координат общества в целом.

Цель этого процесса — обозначение и утверждение своего Я, достижение вожделенной самоидентичности. Это и есть то, что хочет обрести, к чему стремится всякий носитель субкультуры, манифестирующий своими «преведами-аффтарами» собственную продвинутость, современность, посвященность.

«Я в теме, я причастен, я на гребне волны» — вот тот месседж, который он отправляет всем и вся».

Это мнение разделяет и Марина Дегтярева, доцент кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета: «Сленг является своеобразным паролем, благодаря которому сразу становится понятно, кто «свой», кто «чужой».

Общий язык дает возможность говорящим на нем почувствовать свою принадлежность к общей команде. У каждого поколения молодежи были свои особые словечки. Пятнадцать лет тому назад мальчишки, одобряя велосипед товарища или новый фильм, говорили «клево!», пять лет тому назад это слово заменилось на «прикольно!», совсем недавно вместо него можно было бы услышать «рульно!». А сейчас, скорее всего, молодой человек скажет: «Зачот!» Распространение Интернета должно было неизбежно породить свой язык, продиктованный стилем ведения беседы».

Этот стиль подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом оригинальничать. Если пороха не хватает на интересные мысли, тогда следует щеголять манерой выражения. Планка креатива находится в интернет-сообществе, говорящем на «албанском» языке, на довольно низком уровне, ведь нечто свое, истинно оригинальное регулярно заменяется эмоциональным клише.

Читайте также:  9 мая. зачем детям знать про войну?

Обычно филологи достаточно спокойно относятся к молодежному жаргону, утверждая: повзрослев, все забывают и про «хаты», и про «шузы». Но «албанский» язык вызывает у них гораздо больше страхов.

«Молодые люди, которые предпочитают изъясняться на так называемом «албанском», себя обкрадывают, — считает Марина Дегтярева, — Невозможно ежедневно писать «превед» и «медвед», а потом с легкостью перейти на научный стиль реферата или диплома.

Невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью речевых клише, а потом, когда того потребуют обстоятельства, заговорить красиво, грамотно, свободно. Человек с глазами, намозоленными «ашипками», не воспримет всю прелесть классической литературы. И, конечно, нельзя будет ждать от него грамотности при письме.

Совет

Давно уже было подмечено: некоторые московские школьники меньше делают ошибок, когда разговаривают или пишут на английском, чем на русском. Коверканье слов неизбежно усугубит ситуацию с грамотностью. Рука, привыкшая к неправильному написанию, потом автоматически «выдаст» ошибку. Кому-то это может стоить и карьеры».

Далеко не все интернет-сообщество радостно перешло на «албанский». Прошло несколько акций, смысл которых объединяет девиз «Я умею говорить по-русски!».

Таблички «Пишу по-русски, «Аффтарам» просьба не беспокоить», «Хочу читать тексты на правильном русском языке» украсили многие дневники живых журналов и персональные странички пользователей.

Некоторые не шибко грамотные школьники, которые, однако, вступили в борьбу за чистоту русского языка, вдруг засели за толковые словари, чтобы случайно чего-нибудь не «ляпнуть» на своей страничке живого журнала и не быть осмеянным забредшим туда «медведом». Вот только за это «жывотному» и стоит пожать «лабу».

Источник: https://rg.ru/2006/08/14/preved.html

Превед, кросавчеги!

Год назад в середине февраля появилась эта дурацкая шутка, побившая все рекорды популярности. «Превед» появился на блог-сайте www.dirty.ru, на котором толпы посетителей выкладывают и обсуждают смешные картинки.

Среди них была вывешена картинка с медведем, «преведствующим» расслабляющуюся на природе парочку. В американском источнике изо рта медведя вылетало солово»Surprise!», местные же умельцы заменили его на «Превед!».

Дальнейшие события не объясняются никакими логическими умозаключениями, начался просто сумасшедший бум. Вот как описывает его Галина РАЙМОВА в статье «Превед, медведъ!».

Достаточно долго картинка оставалась незамеченной, изредка появляясь в различных блогах, пока вдруг на нее не обрушились всенародная популярность и любовь.

Изначально картинку преподносили как «детский рисунок» (творчеству неизвестного вундеркинда приписывалась и реплика «Превед!»).

Затем высказывался еще ряд версий о возможных авторах картины (как правило, авторство полотна приписывали широко известным в кругах блоггеров шуточным виртуалам), пока наконец пользователь сервиса ЖЖ lukomnikov_1 не нашел как оригинал картинки, так и самого автора.

Творцом нетленного полотна, больше похожего на неуклюжие попытки 10-летнего ребенка рисовать акварелью, оказался американский актер, композитор и, как выяснилось, художник Джон Лури (John Lurie). Эта история начиналась банально, и никому даже в голову не могло прийти, что ей суждено, обрасти легендами.

Жил да был в Нью-Йорке Джон Лури — весьма плодовитый музыкант, актер и режиссер. Между прочим, отметился в довольно известных фильмах, вроде «Последнего искушения Христа» и «Достать коротышку». А еще неуемная жажда творчества заставляла Джона в свободное от работы время рисовать картины.

Обратите внимание

Последние получались, прямо скажем, неважнецки — аналогичный уровень мастерства и полет фантазии встречались мне в альбоме «Рисунки детей, больных шизофренией».

И вот как-то раз взял Лури листок размером 30 на 40 сантиметров и нарисовал на нем акварелью и пастелью парочку голых людей, явно относящихся друг к другу с большой симпатией, а над ними — здоровенного медведя с задранными лапами, из пасти которого вырывается облачко со словом «Surprise!».

Картинка некоторое время блуждала по Сети, потом добралась до Рунета, и там добрая душа, скрывающаяся на одном известном сайте под ником Lobzz (душе 27 лет, в реальной жизни обитает в Донецке), заменила чуждое русскому уху «surprise» на удивительно приятное «превед». Ничто не предвещало бури: ну посмеялись посетители сайта и забыли о приколе.

Но постепенно в Рунете стали появляться все новые и новые картинки с участием медведя.

Ну а потом все развивалось в лучших традициях российских флешмобов. Сперва, картинка заполонила блоги. Затем в ЖЖ пользователем saint_erasty было создано сообщество ru_preved. Каждый день на просторах сети появлялись сотни коллажей-вариаций на тему медведей, «преведа», к слову «превед» добавились обращения «кросавчег» и «учаснег», «медвед» и.т.п.

Теперь ежедневно находятся энтузиасты, принявшиеся рисовать новые приключения медведя с «преведом».

Очевидно, что феномен «преведа» объясняется, прежде всего, вечным стремлением нескольких тысяч интернет-балбесов выработать собственный язык, который бы оправдывал балбесничание этих пользователей, четко отделял бы их от остального общества, был бы своего рода паролем, безотказной системой «свой-чужой».

Такова природа любой контркультуры – если нет денег ни на что, кроме уродливой желтой кофты, наиболее логичным шагом будет объяснить окружающим, что именно эта желтая кофта круче любых фраков и манишек. И все идет к тому, что скоро «превед» станет коронным словом при встрече за пределами виртуального пространства пользователей русскоязычных блогов, которые любят пользоваться онлайновым сленгом в повседневной жизни.

Важно

Конец цитаты. Уже через неделю после появления Медведа активисты московского отделения СПС пришли к зданию Главного военного комиссариата с плакатами «Иванов, превед!» и «Ф аццтафку, аццкий сотона!», создав между делом слово «аццтафка» и отрицательную коннотацию у в целом шуточного и позитивного «преведа».

Это стало, пожалуй, первым случаем, когда интернет-сленг столь оперативно покинул пределы виртуального пространства и стал использоваться в реальной жизни. Интересно, раньше такого не было, «падонкавские» словечки вроде «аффтар жжот» так и оставались внутри Сети, причем, ограниченной ее части.

«Медвед» же заполонил и солидные сайты и «вылез» в оффлайн, «преведствуя» ошарашенных неинтернетчиков с рекламных щитов, граффити на заборах и газетных заголовков.

Вроде ничего плохого, по идее эта игра словами несет шуточный заряд, но когда его слишком много, то эффект получается противоположный. Ясное дело, что рекламщики ухватились за новый образ и вскоре Медвед работал – рекламировал самые разные товары. В Сети один за другим стали открываться сайты www.preved.org и www.preved.ru, а также www.preved.

com, на котором кроме двух не самых удачных коллажей ничего нет. Самым бурноживущим можно считать prevedmedved.ru – на нем собраны сотни картинок и стишков с комментариями на известную ему. Известен факт о том, что домен preved.

ru, благоразумно зарегистрированный одним умником за $20, был на следующий же день продан им аж за $1500 — стало понятно, что новая сетевая эпидемия грозит перерасти в чей-то хороший бизнес.

С «Преведом-Медведом» пришли еще ставшие популярными слова «какгдила» и особенно «кросавчег», побудивший самых солидных и грамотных людей писать а аське и блогах «магазинчег, чемоденчег, огурчег» и так далее. То есть, просто окончание «чик» заменяется на «чег» — вроде смешно и вроде вы сообщники, так как знаете, что это смешно и это вас объединяет.

В Узнете отношение к падонкам само различное.

В Живых журналах многие применяют, потом вдруг кто-то начинает писать, что у себя в журнале он запрещает, потом многие перестают применять, потом снова… На некоторых форумах Узнета в правилах прописан запрет на падонкавские словечки. А блог Всеузный http://blog.vse.uz наоборот, служит «местом сбора» «кросавчегов» и «деффчонок», там можно «оттянуцца» по полной программе.

В обсуждениях на Неформальном форуме в шуточном комментарии я написал как-то «что мне нравицца… что-то там не помню» и сразу же получил несколько замечаний по поводу того, что я такой солидный и положительный подался к падонкам, как я мог и все такое. Я против коверканья языка, но так же и против того, чтобы относиться ко всему слишком серьезно. В меру все хорошо. В том числе и поднадоевшие уже порядком Медвед с Преведом.

Источник: http://infocom.uz/2007/02/05/preved-krosavchegi/

Ссылка на основную публикацию